Forbidden Fruit - the iPhone Rhapsody
先日、このブログで紹介した、フロリダ在住のboxerconanさんが、私の京都新聞記事「禁断の木の実-- iPhone狂想曲」を英語に翻訳してくださいました。
英訳されたものが、同時に、Apple の投資家/ユーザーグループ(アメリカ)に投稿されています。「ころんでも、ただでは起きないぞ」という、半ばやけくそ気味に書いた文章が、アメリカのアップルユーザーたちの目に触れることになろうとは、当初、予想だにできませんでした(笑)。
boxerconanさんの上記英訳、非常に丁寧に訳してくださっていることが、随所から感じられます。ひょっとすると日本語より、文意明晰でわかりやすいかも。
ご一読ください。